Обучаю разговорному английскому по своей уникальной методике и учебнику.

  • Индивидуально.
  • Любой уровень и возраст(кроме дошкольного).
  • Домашнее задание – обязательно.
  • Частота занятий – 1-3 в неделю.
  • Курс обучения – от 3-4 месяцев до 2 лет(продвинутый).
  • Длительность занятия – 1 час.
  • Оплата – по занятиям.
  • Время занятий – с 6 утра до 7 вечера, в выходные – до обеда.
  • Стиль урока – жёсткий тренаж.
  • Грамматика и произношение – только там где есть проблемы.
  • На занятии – только устно, дома – только письменно.
  • Трудные ученики - любимая категория.
  • Тестирование – за первые 5 минут урока.
  • Занятия с продвинутыми – да.

+ Делаю УСТНЫЕ переводы в реальном времени (деловые встречи с иностранцами, сопровождение туристов и др.). Тематика любая. Письменными переводами не занимаюсь.

 

+ Обучаю русскому американцев.

 

+ Могу обучать небольшие группы (5-7 человек) в режиме онлайн.

 

 

Слова, которые иногда немного путают.

1. Слово «Well»(хорошо).
Да, слово «Well» действительно переводится как «хорошо», но только когда оно идёт вместе с глаголом(действием): dances well(танцует хорошо), swims well(плавает хорошо). Но иногда берут это же слово «Well» и пытаются использовать его для выражения согласия: «Хорошо!», но слово «well» в таком случае переводится просто как «Ну!» (НУ! я не знаю).
А можно ли из слова «Well» сделать согласие? Можно, но нужно добавить перед ним слово «very». И то, это будет не совсем согласие, а что то типа «ну что ж, хорошо». Так что для согласия используем просто «OK», а если хотите быть чуть оригинальными, то говорим «alright».

2. Слово «извините («Sorry», «I’m sorry», и «Excuse me»).

Начинайте с «Excuse me», когда хотите обратиться к незнакомому прохожему на улице и что-то просить(как пройти куда-то например).
Начинать же беседу с «sorry» немного неуместно в данном случае, так как ничего плохого вы не сделали и извиниться то вам не за что по сути.
А вот если вы действительно хотите извиниться за что-что(наступили на ногу например), то тут хорошо подойдёт «sorry». А можно ли «excuse me» сказать в данном случае? – Легко, и будете звучать весьма учтиво и культурно. А вот говоря «I’m sorry» вы усиливаете эффект «извинЯния». Прям как будто раскаиваетесь и сожалеете. Поэтому если случайно толкнули кого-то на улице, то говорим просто «sorry» и идём дальше.

3 «Other» и «Another»(«другие» и «другой»).
Тут и так всё понятно: «other» – это множественное число(«other people», «другие люди»), а «another» - это единственное («another planet», «другая планета»). Казалось бы что тут трудного? Но эти слова просто путают между собой, то есть не могут вспомнить которое из них единственное, а которое множественное, так как они звучат похоже.
Чтобы этого не происходило просто посмотрите внимательно на слово «ANOTHER». Ничего не замечаете? Если нет, то даю подсказку: из каких 2 сросшихся слов оно состоит? А вот из каких: AN(один, артикль неопределённый)+OTHER(другой).
А почему не «A OTHER»? Да потому что гласная «A» попадает на гласную «O» в слове «OTHER» и так говорить было бы не удобно. Это всё равно что сказать в русском «O ЭТОМ»(мы же говорим «оБ этом». Вот то же самое и в английском.

4. «Добрый день»(Good afternoon).
Вместо «Good AFTERNOON» иногда учащиеся говорят «good DAY». Можно ли так говорить? Всё можно в этом мире, но звучит слегка корявенько. Может в Британии так и говорят, но «Good afternoon» звучит более корректно.
А вот если вы просто хотите пожелать человеку хорошего дня, тогда слово «DAY» будет в самый раз: «Have a good day!». А можно ли сказать «Have a good afternoon!»? Легко, но тогда вы пожелали человеку не хороших суток, а только время с 12 утра, до 6 вечера, что тоже нормально.

5. Слово «много»(a lot) и многИЕ (many).
Всё таки когда мы говорим «MANY», то это переводится скорей как «многИЕ», а когда говорим «A LOT», то получаем слово «многО».
Например когда вам надо сказать «многИЕ люди», то более корректно говорить «MANY». В данном случает слово «MANY» можно перевести как «большое процентное соотношение людей. Но скажу вам честно что разница между «a lot (of)» и «many» настолько тонка, что здесь я пожалуй и остановлюсь, так как во фразе «У меня нет МНОГО вариантов» американец всё равно скорей всего задействует слово «MANY» - «I don’t have many options». В данном случае верх возьмёт не логика, а традиция.

6. Слово «КОНЕЧНО»(SURE, OF COURSE и CERTAINLY).
Скажу сразу, что по большому счёту все 3 варианта хороши, когда используются сами по себе(без других слов). Замечу только, что ответ официантки «OF COURSE» в ресторане немного тешит американцев. Видимо «OF COURSE» в их сознании звучит примерно как «ну естественно, что, сам не додумался?». Поэтому говорите лучше «SURE» и всё будет OK. А вот если скажете «CERTAINLY», то будете звучать слегка старомодно, как будто вы из американской аристократической семьи. А ещё не забывайте, что только «OF COURSE» замыкает сказанную мысль, а «SURE» и «CERTAINLY» туда не пойдут.
Например: И я умею плавать КОНЕЧНО ЖЕ – «And I can swim OF COURSE».

7. Слова «Yes» и «Yeah».
Я понимаю что слово «Yeah» звучит как то слишком эротично, но как раз его используют американцы в подавляющем числе случаев. Слово «Yes» используется весьма редко. Так что вы говорите «Yes», и я говорю «Yes», но знайте что в жизни будет таки «Yeah».