Обучаю разговорному английскому по своей уникальной методике и учебнику.

  • Индивидуально.
  • Любой уровень и возраст(кроме дошкольного).
  • Домашнее задание – обязательно.
  • Частота занятий – 1-3 в неделю.
  • Курс обучения – от 3-4 месяцев до 2 лет(продвинутый).
  • Длительность занятия – 1 час.
  • Оплата – по занятиям.
  • Время занятий – с 6 утра до 7 вечера, в выходные – до обеда.
  • Стиль урока – жёсткий тренаж.
  • Грамматика и произношение – только там где есть проблемы.
  • На занятии – только устно, дома – только письменно.
  • Трудные ученики - любимая категория.
  • Тестирование – за первые 5 минут урока.
  • Занятия с продвинутыми – да.

+ Делаю УСТНЫЕ переводы в реальном времени (деловые встречи с иностранцами, сопровождение туристов и др.). Тематика любая. Письменными переводами не занимаюсь.

 

+ Обучаю русскому американцев.

 

+ Могу обучать небольшие группы (5-7 человек) в режиме онлайн.

 

 

Чем американский английский отличается от британского?

Скажу вам сразу что здесь вы прочитаете некоторые вещи о которых в учебниках редко пишут, и в словарях не отмечают.

Отличия американского от британского можно условно разделить на 3 группы:

1. Произношение.
2. Правописание.
3. Отличия в структуре предложений.

Попробую вкратце охватить все 3.

Произношение.
Самые главные 2 отличия в американском английском – это «Э-кания», там где в британском «А» и «А-кания», там где в британском «О». Примеры – в студию!!!
Британский fast(фАст, быстрый) в американском читаем как «Фэст», ask(Аск, спрашивать) в американском «Эск», last(лАст, последний) в американском «лЭст». Потренируемся.
Master(мАстэ, хозяин) – «мЭстэ».
Cast(кАст, бросать) – «кЭст».
Nasty(нАсти, отвратительный) – «нЭсти».

Для того, чтобы британскую «О» в американском прочитать как «А» убедитесь что она: а)ударная, b) не является частью других буквосочетаний, которые читаются по своим правилам. Например:
Bob(имя) – в американском читаем как «бАб»(но учтите что это не совсем А, это что-то среднее между «О» и «А», а конкретнее – это «А», сказанное с широко открытым ртом и исходящее из горла.
Tom(имя) – в американском «тАм».
A lot(много) – «э лАт».
To walk(уОк, ходить пешком) – «уАк».
Но если мы возьмём слово Fork(вилка), то «OR» будет читаться как «О» и в британском и американском, потому что «OR» - это всегда «O».

Это я написал вещи, которые знают большинство.
Теперь немного жизни. Вы все наверно знаете что слово «student» читается как «стЙудэнт».
Но прикол в том, что американцы произносят его как «стУдэнт». Давайте потренируемся.
News(нЙуз, новости) – в американском «нУУз».
Sewage(сЙуидж, канализация) – «сУУидж».

А ещё есть слова, в которых американцы вместо «З»(как в словаре) говорят «С».
Например: Visa(вместо виЗа говорят виСа).
Вместо Vase(вэйЗ, ваза) говорят «вЭйс».

А ещё слово available(эвэЙлэбл, в наличии) в американском говорят как «эвЭЛэбл».

И ещё один момент: может, прочитав по транскрипции слово Car(машина) в словаре, вы думаете что оно читается просто как «кАА», но без звука «Р» в конце оно как то не звучит. Американцы таки говорят не «кАА», а «кААр», но из-за того что «р» звучит в английском так мягко, как ребёнок, не выговаривающий «Р» нам кажется что звука «Р» там нет в конце. Но он там есть.

А теперь пару слов о правописании.
Бывает так, что вы берёте в руки книгу и хотите узнать на каком английcком она написана – британском или американском. Если книга в электронном виде, то пользуясь поиском по книге можно набрать такие слова, и сразу узнать это:
Colour(цвет) – британский, Color – американский.
Fovourite(любимый) – Favorite.
Grey(серый) – Gray. Таких слов довольно много.
В этом плане американцы молодцы, они повыбрасывали всё что не нужно и поставили на своё место. Посмотрите, например, как пишется театр в британском: theaTRE. Или слово центр: centRE. Ну что это за порнография? Гораздо логичней и приятней глазу такое написание этих слов: theatER и centER.

Теперь пару слов о структурных отличиях предложений между британским и американским. Их не много, но они есть.

Наряду с «I have a car» в разговорной речи американцы часто используют «I got a car».
«I got» - это фактически «I have got», но в сокращённой форме. Так что общаясь с американцами и желая сказать что у вас что-то есть можете смело говорить «I got a brother», «I got a sister» и т.д.
А вот в вопросах типа «у тебя есть…?» они почему-то не используют «Have you got…?», а предпочитают «Do you have…?»(вы имеете?).
То же самое касается и отрицаний. Ну вот не говорят они «I haven’t got any»(я не имею каких-либо). Они говорят так: «Я имею никаких…». То есть вместо «I haven’t got any money» они говорят «I got no money».